Servicio de Traducción Profesional - Protranslate.net

“Cuantos más idiomas mejor”, esta es una frase que oímos cada vez con más frecuencia. Lo cierto es que en los últimos años la internacionalización ha ido abriéndose un hueco en nuestra cotidianeidad y, con ella, la importancia de los idiomas. Su relevancia no solo se deja notar en las aulas, en la puntuación de las oposiciones o en los currículums, también en el mundo de empresarial. En él, poco futuro se augura cuando una empresa, por pequeña que sea, no se dirige a un público diverso bajo una buena estrategia de comunicación políglota. Para ello, la creación de herramientas como son las páginas web son imprescindibles y es por ello que contar con un buen Servicio de Traducción de sitio web se vuelve indispensable.

Sin embargo, antes de lanzarnos a crear una página web bilingüe o plurilingüe es importante que reflexionemos bien y nos hagamos una serie de preguntas-clave para que este proceso resulte de lo más efectivo para nuestra empresa: tanto a corto como a largo plazo.

¿A qué idioma traducir nuestra web?

Esta pregunta es esencial. A priori, muchas personas podrían pensar directamente en el inglés, por quizás el idioma considerado más internacional: aunque las personas de habla inglesa no son las mayoritarias, sí que una gran parte de la población mundial tiene al inglés entre las lenguas extranjeras que domina. Cuando se trata de traducir la página web de nuestra empresa, es muy probable que el inglés sea por ella la primera lengua. No obstante, no siempre es así. Por ejemplo, si nuestra empresa comercializa directamente con otras empresas o cliente cuya lengua materna no es el inglés, sino, por ejemplo, el árabe, lo más inteligente será traducirlo a este idioma. De igual manera que si todavía no nos hemos internacionalizado, pero queremos expandir nuestro negocio a un territorio muy concreto, traducir al idioma de esa zona puede ser una buena apuesta. Debemos saber que no por mucho abarcar, tendremos más clientes. Lo importante es, ante todo, que el mensaje que queremos trasmitir les llegue.

¿Traducimos a uno o a varios idiomas?

Esta cuestión va a depender en gran medida del presupuesto con el que contemos. Las traducciones profesionales, precisamente por ser de muy buena calidad, implican una cantidad de dinero importante. No obstante, si podemos permitirnos traducir a varios idiomas y nuestro target es variado, lingüísticamente hablando, será una buena opción.

¿Cómo traducir nuestra página web?

Manejarse en un idioma, no tiene por qué ser difícil. Sin embargo, conseguir un nivel nativo tanto en la destreza oral como en la escrita es una labor mucho más complicada que precisa tiempo, trabajo y experiencia. La traducción es de hecho uno de los oficios más meticulosos que existen. Por ello, hacer una buena traducción requiere técnica y tiempo. Estos dos aspectos marcan sin duda la diferencia. Teniendo la posibilidad de elegir, a la hora de realizar una traducción es muy aconsejable recurrir a profesionales que nos aseguren que nuestro dinero estará bien invertido. Recurrir a expertos en traducción como el Servicio de Traducción Profesional – Protranslate.net nos aseguran esa calidad.

1 estrella2 estrellas3 estrellas4 estrellas5 estrellas (Por favor valore el contenido)
Cargando…

Hablemos

Si tiene cualquier pregunta somos todo oídos :-)

Enviando

¡Suscríbete!

¡Suscríbete!

Y recibirás por mail información de calidad sobre diseño :-)

Gracias por la suscripción!

Inicia Sesión con tu Usuario y Contraseña

¿Olvidó sus datos?